尼德兰王国作家巡礼

  • 副标题:

    《绿茶书情》第009期

  • 提供方:

    《绿茶书情》电子刊主编绿茶

  • 版   本:

  • 支   持:

  • 电子书:

    免费

  • 10(2人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(1)

我们此行叫“荷兰文学之旅”,是荷兰文学基金会邀请的。去荷兰之前,我对这个国家的文学一点都不了解,看过的荷兰人写的书只有高罗佩的《中国古代房内考》和安妮的《安妮日记》。

所以,当我在基金会图书馆,看到这么壮观的荷兰文学作品时,真感觉应该好好补课啦。在这片书海中,翻译成中文的作品实际上只占很小的比重,大概也就几十种。

我在荷兰期间,见了十多位作家,我们在一起吃晚餐,喝酒,聊中国、荷兰和两国的社会与文化。《中华读书报》的康慨采访了其中多位作家,写了一组六篇的“荷兰文学见闻录”,有兴趣的读者可以找来一读。

荷兰文学基金会主席亨克·普罗佩尔说道:“荷兰被德国、法国、英国几大强势的文化传统包围,但是荷兰人并不固步自封。自古以来,我们就有航海的传统,出去四处游荡,我们不仅不愿意束缚自己,还喜欢抢在别人前面一步去见识全世界。”这段话大概可以解释这位主席2003年上任以来,一直孜孜不倦地在世界范围内推广荷兰文学的雄心壮志。

荷兰文学在国际出版界发出声音的历史并不长,这是业内的普遍观点。2005年第一次参加北京的国际图书博览会,荷兰的展台仅有4平方米。然而,2011年,荷兰却成为了北京国际图书博览会的主宾国,引起了京城文化界对荷兰文化的注目和讨论。

本期介绍的是21位荷兰的作家、诗人和童书插画家,他们中的很多人已经有中文版作品。来,认识一下吧!

  • 『绿茶寄语』
  • 小说家和诗人
  • 学者与非虚构作家
  • 儿童文学和绘本作家
  • 不算读后感的读后感

    由于一直深陷于英语的广袤泥藻中,对于其他民族的文化风情都不是很了解,更不用说文学这种上层建筑的东西了。现在有机会补个课,开阔一下视野也不错。    我知道荷兰是个美丽,爱好和平的国家,其他的真的不是很了解。当初学习德语的时候老师顺带提了一下荷兰语,所以我知道荷兰语跟德语还是挺像的。 但是如今我……展开↓