三个火枪手
The Three Musketeers

  • 作   者:

    大仲马
    Alexandre Dumas

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥6.90

  • 8.5(8人评过)
  •   评论(17)
  •   读后感(4)

四个性情各异的朋友间的友情,老奸巨滑却又不失绅士之气的老人,疯狂到为一个女人发动一场战争的贵族,心如蛇蝎貌美如花的女人……这只是一个好玩的故事而已。小说涉及内容丰富,有宫廷内部的权利斗争,也有腐朽的社会风气的描述,可以说展现了当时法国个个阶层的生活。不过让人哭笑不得的是,国家与国家之间的明争暗斗,实际上只是几个情人间的争风吃醋。而故事里面最吸引人的,是每一个人物,都充满了对世界的热情。动不动就说出的爱,动不动就以生命为赌的决斗,也许在现实中我们会觉得这个是轻率,但既然我们来到这个世界上的,又何必活的太沉重。

17世纪的法国,政治者争权夺利,矛盾重重。主人公达塔尼昂是一个外省的落魄贵族子弟,他善良、沉着、机智、勇敢。不打不相识,达塔尼昂无意间冒犯了三位火枪手:阿托斯、波尔托和阿拉米,但在四人共同经历了一系列惊心动魄、性命攸关的事件之后,达塔尼昂终与三位结为莫逆之交。达塔尼昂也因为自己的英勇表现受到了红衣主教的褒奖和重用,成为了火枪队的副队长,实现了自己闯出一片天地的抱负。

大仲马,法国19世纪浪漫主义作家。其自学成才,一生所著主要以小说和剧作为主,堪称历史惊险小说。其作品大都以真实的历史作背景,以主人公的奇遇为内容,情节曲折生动,处处出人意外。异乎寻常的理想英雄,急剧发展的故事情节,紧张的打斗动作,清晰明朗的完整结构,生动有力的语言,灵活机智的对话等构成了小说的特色。

在那个时代,像这样的恐慌很常见,不是在这个城市就是在那个城市,几乎没有哪一天不发生此类可以载入案卷的骚乱。贵族之间勾心斗角;国王和红衣主教相互开战;还有西班牙人与国王敌对纷争。除了这些私下的或公开的、秘密的或公然的战争,还有盗贼、乞丐、胡格诺派教徒、野狼和恶棍们,也都跟人民作对。居民们总是拿起武器去对付盗贼、野狼,或是恶棍们,也时常对付贵族或是胡格诺派教徒,有时也对付国王,但从不对付红衣主教和西班牙人。

In those times panics were common, and few days passed without some city or other enregistered in its archives an event of this kind. There were nobles, who made war against one another; there was the king, who made war against the cardinal; there was Spain, who made war against the king. Then in addition to these concealed or public, secret or patent wars, there were robbers, mendicants, Huguenots, wolves, and scoundrels, who made war upon everybody. The citizens always took up arms against thieves, wolves, or scoundrels, often against nobles or Huguenots, sometimes against the king, but never against the cardinal or Spain.

  • 第一章 老达塔尼昂的三件礼物

  • 第二章 特雷维尔先生的前厅

  • 第三章 接见

  • 第四章 阿托斯的肩膀、波尔托的肩带和阿拉米的手帕

  • 第五章 国王的火枪手和红衣主教的卫士

  • 第六章 路易十三国王陛下

  • 第七章 “火枪手”的家务事

  • 第八章 宫里的一个阴谋

  • 第九章 达塔尼昂锋芒初露

  • 第十章 十七世纪的捕鼠笼

  • 第十一章 情节变复杂了

  • 第十二章 白金汉公爵乔治·维利耶

  • 第十三章 波那瑟先生

  • 第十四章 默恩镇的那个人

  • 第十五章 法官和士兵

  • 第十六章 掌玺大臣塞吉耶一次又一次地找一口钟,想像以前那样敲钟

  • 第十七章 波那瑟在家中

  • 第十八章 情人和丈夫

  • 第十九章 行动计划

  • 第二十章 征途

  • 第二十一章 德温特伯爵夫人

  • 第二十二章 梅尔莱松舞

  • 第二十三章 约会

  • 第二十四章 小楼

  • 第二十五章 波尔托

  • 第二十六章 阿拉米和他的论文

  • 第二十七章 阿托斯和他的妻子

  • 第二十八章 归程

  • 第二十九章 置办装备

  • 第三十章 达塔尼昂和那个英国人

  • 第三十一章 英国人和法国人

  • 第三十二章 律师家的午餐

  • 第三十三章 轻浮女人和女主人

  • 第三十四章 阿拉米和波尔托置办装备

  • 第三十五章 与丘比特相媲美的加斯科涅人

  • 第三十六章 复仇之梦

  • 第三十七章 米拉迪的秘密

  • 第三十八章 阿托斯如何不费功夫置办好了装备

  • 第三十九章 一个幻影

  • 第四十章 恐怖的洞察力

  • 第四十一章 围攻拉罗切利之战

  • 第四十二章 昂儒葡萄酒

  • 第四十三章 红鸽舍客栈的签名

  • 第四十四章 火炉烟囱管的妙用

  • 第四十五章 夫妻间的一幕

  • 第四十六章 圣热尔韦堡

  • 第四十七章 火枪手们的密谈

  • 第四十八章 家事

  • 第四十九章 厄运

  • 第五十章 叔嫂之间的谈话

  • 第五十一章 长官

  • 第五十二章 监禁中的第一天

  • 第五十三章 监禁中的第二天

  • 第五十四章 监禁中的第三天

  • 第五十五章 监禁中的第四天

  • 第五十六章 监禁中的第五天

  • 第五十七章 经典悲剧的表现手法

  • 第五十八章 逃跑

  • 第五十九章 1628年8月23日在朴茨茅斯发生的事件

  • 第六十章 在法兰西

  • 第六十一章 贝蒂讷的圣衣会女修道院

  • 第六十二章 两个魔鬼的变种

  • 第六十三章 一滴水

  • 第六十四章 披红斗篷的男人

  • 第六十五章 审判

  • 第六十六章 执行判决

  • 第六十七章 结局

  • 第六十八章 后记

  • Chapter 1 The Three Presents of D’Artagnan the Elder

  • Chapter 2 The Antechamber of M de Treville

  • Chapter 3 The Audience

  • Chapter 4 The Shoulder of Athos, The Baldric of Porthos And The Handkerchief of Aramis

  • Chapter 5 The King’S Musketeers and the Cardinal’S Guards

  • Chapter 6 His Majesty King Louis Xiii

  • Chapter 7 The Interior of “The Musketeers”

  • Chapter 8 Concerning a Court Intrigue

  • Chapter 9 D’Artagnan Shows Himself

  • Chapter 10 A Mousetrap in the Seventeenth Century

  • Chapter 11 In Which the Plot Thickens

  • Chapter 12 George Villiers, Duke of Buckingham

  • Chapter 13 Monsieur Bonacieux

  • Chapter 14 The Man of Meung

  • Chapter 15 Men of the Robe and Men of the Sword

  • Chapter 16 M Seguier, Keeper of the Seals, Looks More than Once For the Bell, in Order to Ring It, as He did Before

  • Chapter 17 Bonacieux at Home

  • Chapter 18 lover and husband

  • Chapter 19 Plan of Campaign

  • Chapter 20 The Journey

  • Chapter 21 The Countess de Winter

  • Chapter 22 The Ballet of La Merlaison

  • Chapter 23 The Rendezvous

  • Chapter 24 The Pavilion

  • Chapter 25 Porthos

  • Chapter 26 Aramis and His Thesis

  • Chapter 27 The Wife of Athos

  • Chapter 28 The Return

  • Chapter 29 Hunting for the Equipments

  • Chapter 30 D’Artagnan and the Englishman

  • Chapter 31 English and French

  • Chapter 32 A Procurator’S Dinner

  • Chapter 33 Soubrette and Mistress

  • Chapter 34 In Which the Equipment of Aramis and Porthos Is Treated of

  • Chapter 35 A Gascon a Match for Cupid

  • Chapter 36 Dream of Vengeance

  • Chapter 37 Milady’S Secret

  • Chapter 38 How, Without Incommoding Himself, Athos Procured his Equipment

  • Chapter 39 A Vision

  • Chapter 40 A Terrible Vision

  • Chapter 41 The Seige of La Rochelle

  • Chapter 42 The Anjou Wine

  • Chapter 43 The Sign of The Red Dovecot

  • Chapter 44 The Utility Of Stovepipes

  • Chapter 45 A Conjugal Scene

  • Chapter 46 The Bastion Saint-Gervais

  • Chapter 47 The Council of The Musketeers

  • Chapter 48 A Family Affair

  • Chapter 49 Fatality

  • Chapter 50 Chat Between Brother and Sister

  • Chapter 51 Officer

  • Chapter 52 Captivity: The First Day

  • Chapter 53 Captivity: The Second Day

  • Chapter 54 Captivity: The Third Day

  • Chapter 55 Captivity: The Fourth Day

  • Chapter 56 Captivity: The Fifth Day

  • Chapter 57 Means for Classical Tragedy

  • Chapter 58 Escape

  • Chapter 59 What Took Place at Portsmouth, August 23, 1628

  • Chapter 60 In France

  • Chapter 61 The Carmelite Convent at Bethune

  • Chapter 62 Two Varieties of Demons

  • Chapter 63 The Drop Of Water

  • Chapter 64 The Man in the Red Cloak

  • Chapter 65 Trial

  • Chapter 66 Execution

  • Chapter 67 Conclusion

  • Chapter 68 Epilogue

  • 黄金易得知己难求

    看完这篇小说让我第一时间想起了中国合伙人。记得莎士比亚说过这么一句话:“朋友间必须是患难相济,那才能说得上真正友谊。”这个世界上最美好的东西,莫过于能交上一个这种真正的朋友。小说中的主人公与他的三个好朋友就是四个“患难相济”的真正朋友。大家有钱一起花,遇到事情一起行动解决。为了四个人中的任何一个人,另外三个人都可以……展开↓

  • 大仲马 金庸

    有人将大仲马比作法国的金庸,他的书就是国外的武侠小说。其实也挺形象,三个火枪手就是一部非常精彩的武侠小说。他们将兄弟和江湖狭义、骑士精神做出了完美的诠释。大仲马想要表现的是邪不胜正!在达达尼安和他三位伙伴身上充分显示出了一个人的高尚品质和人类的美德。达达尼安勇敢无畏,鬼点子多,有正义感。阿多斯沉着冷静,是领袖人物。……展开↓

  • 折戟卸甲,英雄陌路

    我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。   本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺少必要的目的性,原本在我心目中非常伟岸的四位侠客原来是如此……展开↓

  • 不错的书

    小时候看过动画片,今天看完书,挺不错的,童年的回忆!!赞赞赞!!展开↓

更多