两位感恩节的绅士
Two Thanksgiving Day Gentlemen

  • 作   者:

    欧·亨利
    O. Henry

  • 译   者:

    河南工程大学 赵建宇

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:¥2.90
  • 10(1人评过)
  •   评论(7)
  •   读后感(2)

故事讲了两位美国绅士——其中一人根本不能称之为绅士,他只能说是一个常年受饥饿折磨的穷人。在他们之间有个奇怪的约定——每年感恩节,穷人便会坐在联邦广场喷水池对面人行道旁边东入口右面的第三条长凳上,等待着老绅士的到来。老绅士来了之后,会带这位饥肠辘辘的穷人饱餐一顿。这就是他们之间神圣的约定。对老绅士而言,一顿饭钱简直微不足道,但是,他却从其中找到了助人的乐趣。而穷人的目的也并不完全是在于那顿丰盛的饭菜,更重要的是能使一位老人如自己所愿。

这个传统延续了九年之久,第十年的感恩节,穷人照惯例走在去约会地点的路上。可出乎意料的事发生了。半路上,穷人被一幢住宅的管家请进了门,并可以享受一顿丰盛的大餐。原来住宅的主人——两位老太太,也有一个奇怪的传统——在正午把第一个饥饿的路人请进门,让他大吃大喝,饱餐一顿。饥饿的穷人抵挡不住食物的诱惑,敞开肚子,吃了起来。当他心满意足地走出住宅时,才想起了和老绅士的约定。但他还是如约与老绅士碰了面。老绅士将他带到了一处餐厅,穷人为了不扫老绅士的兴,只能装作饥饿难奈地狼吞虎咽起来。尽管穷人那时只剩下挪动身子和呼吸的力气了。穷人吃完后,老绅士付了帐,两人便道了别。

故事的结局是——两人在回家的路上都晕了过去,被送进了医院。穷人是因为吃得太撑,几乎撑破了胃,而老绅士,一位在前些日子还家财万贯的富翁则是因为三天三夜没有吃东西,身体脱虚,而在路上倒了下来。

After an opening editorial about President Theodore Roosevelt, Thanksgiving proclamations, and the state of “tradition” in America, the story proper begins with Stuffy Pete, a homeless man who occupies a bench in New York’s Union Square. There, as has happened annually for nine years on Thanksgiving Day, he is met by an elderly gentleman, who escorts him to a restaurant and treats him to a lavish dinner, which the old gentleman watches him eat. But this year, while Stuffy is en route to his park bench, he passes the mansion of two old ladies of ancient family, who have their own tradition of feasting the first hungry wayfarer that comes along after the clock strikes noon. The servants of the elderly sisters take Stuffy Pete in, and banquet him to a finish. So he is well stuffed by the time he reaches his bench. When the old gentleman appears as usual, Stuffy Pete doesn’t have the heart to disappoint the kindly old man, whose “eyes were bright with the giving pleasure.” He goes with him to the traditional table at the traditional restaurant, and like a valiant knight consumes a second huge Thanksgiving Day meal. As soon as the men go their separate ways, Stuffy Pete, now dangerously overstuffed, collapses and is taken by ambulance to the hospital. An hour later, the old gentleman is brought in, and, as the story’s surprise final sentence tells us, he is discovered to be near starvation, not having had anything to eat for three days past.

这篇文章是《圣贤的礼物》、《爱的牺牲》的提炼和升华,情节的设计形式相似,更加精妙,最大的特别之处是它讲的是两位陌生人之间的爱,他们信守诺言,小说展现了主人公的人性魅力。这在两篇文章的“爱情”的基础上又上升了一个层次,让你含泪地微笑。

故事讲述的是一个常年受饥饿折磨的穷人与一位老绅士之间的故事。他们有个奇怪的约定——每年感恩节,老绅士都会带这位饥肠辘辘的穷人饱餐一顿。这就是他们之间神圣的约定。这个传统延续了九年之久,第十年的感恩节,穷人在去约会地点的路上被一幢住宅的管家请进了门,享受了一顿丰盛的大餐。之后,他还是如约与老绅士碰了面。老绅士将他带到了一处餐厅,穷人为了不扫老绅士的兴,只能装作饥饿难奈地狼吞虎咽起来。故事的结局是——两人在回家的路上都晕了过去,被送进了医院。穷人是因为吃得太撑,几乎撑破了胃,而老绅士,一位在前些日子还家财万贯的富翁则是因为三天三夜没有吃东西,身体脱虚,而在路上倒了下来。

Two Thanksgiving Day Gentlemen is a story that links the spirit of giving and the impulse to charity with the development of tradition and the holiday of Thanksgiving. But the “twisty” ending shows us that good intentions may have bad consequences, and, more specifically, that generous impulses toward our less fortunate fellow-citizens do not always yield genuine benefaction. Indeed, the ending seems to support the view— encouraged by the narrator’s ironic and mocking tone throughout—that the entire story is intended to expose the hollowness or foolishness of gentlemanly generosity, American traditions, and the holiday of Thanksgiving in particular.

欧·亨利是其笔名,原名为威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)。美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一。曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意料,其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的房间》、《贤人的礼物》、《最后一片藤叶》等使他获得了世界声誉。

William Sydney Porter (September 11, 1862—June 5, 1910), known by his pen name O. Henry, was an American writer. O. Henry's short stories are known for their wit, wordplay, warm characterization and clever twist endings. The best known ones are A Service of Love, The Cop and the Anthem, The Furnished Room, The Gift of the Magi and The Last Leaf, which help him win fame abroad.

老绅士坐在桌子对面,像一颗烟熏过的珍珠,容光焕发地面对着这项未来古老传统的奠基石。侍者们用节日的食物堆满了餐桌——而斯塔菲却发出一声叹息,这被人误以为是饥饿的表示。他举起刀叉,为自己永恒的港湾雕刻一顶桂冠。没有一位英雄能像他一样英勇地杀出敌阵。火鸡、排骨、汤、蔬菜、馅饼,这些刚一上桌就被吃得精光。

The Old Gentleman sat across the table glowing like a smoked pearl at his corner-stone of future ancient Tradition.The waiters heaped the table with holiday food—and Stuffy, with a sigh that was mistaken for hunger’s expression, raised knife and fork and carved for himself a crown of imperishable bay.No more valiant hero ever fought his way through the ranks of an enemy.Turkey, chops, soups, vegetables, pies, disappeared before him as fast as they could be served.

文中的主人公——两个绅士,最多只是两个“小人物”,然而从他们身上体现出的推己及人,相濡以沫的人性魅力却是令人钦佩的。欧·亨利的短篇小说《两位感恩节的绅士》读来如同在咀嚼橄榄,两位绅士,为了一个九年的默契和约定,上演了一出耐人寻味的人间悲喜剧。

欧·亨利是20世纪初美国杰出的短篇小说大师,有“美国的莫泊桑”之称。他的作品因富于生活情趣被誉为“美国生活的幽默百科全书”。

O. Henry's stories are gems of their kind; mellow, humorous, ironic, ingenious and shot through with that eminently salable quality known as 'human interest.'" —Bennet Cerf and Van Cartmell

  • 两位感恩节的绅士

  • Two Thanksgiving Day Gentlemen

  • 读后感

    感觉,美国人挺注重传统的,那个老绅士宁可饿死,也要保持请乞丐吃饭的传统。另外,感觉这两个人挺固执的。展开↓

  • 不完美,但很美好

    刚读完,还没有太多乱七八糟的念头,说几点吧。首先吧,关于这个穷人。不管是穷人出于对绅士传统的尊重,还是只是单纯不想让他失望,总之,故事的结局并不美好。这就印证了一个古老的道理:好心不一定做好事。其次呢,关于这位老绅士。老实说,我对他的感觉蛮纠结的。从好的一面看,我觉得他是一个重视传统、讲信用、守原则并且可以为自己重……展开↓