快乐的温莎巧妇(莎士比亚全集·中文重译本)
The Merry Wives of Windsor

  • 作   者:

    莎士比亚(英)
    William Shakespeare

  • 译   者:

    彭镜禧

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    中文

  • 支   持:

  • 纸  书:¥28.00
  • 电子书:

    ¥6.90

  • 10(1人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

无比欢乐的爱情喜剧;伊丽莎白女王钦点莎士比亚命题创作;自命风流的约翰·福斯塔夫爵士偷情记

In 1702 the poet and critic John Dennis rewrote The Merry Wives of Windsor with the title The Comical Gallant: or, the Amours of Sir John Falstaff. Dennis claimed that the original Shakespearean play was a particular favourite of Queen Elizabeth. Indeed, he reported, ‘This comedy was written at her command, and by her direction, and she was so eager to see it acted that she commanded it to be finished in fourteen days; and was afterwards, as tradition tells us, very well pleased at the representation.’ A few years later, the story was elaborated in the biography appended to Nicholas Rowe’s edition of Shakespeare: the Queen was so well pleased ‘with that admirable character of Falstaff in the two parts of Henry the Fourth’ that she commanded Shakespeare ‘to continue it for one play more, and to show him in love’.

《快乐的温莎巧妇》讲述没落的骑士福斯塔夫以求爱的名义骗钱而受到捉弄的喜剧故事。

Sir John Falstaff, staying in Windsor and down on his luck, decides to restore his fortunes by seducing the wives of two wealthy citizens. He sends Mistress Page and Mistress Ford identical love letters, but they discover his double dealing and set about turning the tables, arranging an assignation at Mistress Ford’s house.

威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616年),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides),合称为戏剧史上四大悲剧家。

William Shakespeare ( 26 April 1564—23 April 1616) was an English poet, playwright, and actor, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the "Bard of Avon". His extant works, including some collaborations, consist of around 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, of which the authorship of some is uncertain. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.

夏禄 爱文斯大人,别劝我了。我要上告特别法庭。哪怕他是二十个约

翰·福斯塔夫爵士,也不许他欺负我,贵人罗伯特·夏禄。

斯兰德 格洛斯特郡的治安法官兼执行推事。

夏禄 是啊,斯兰德外甥,还负责卷管呢。

斯兰德 对,也是卷款推事呢。牧师大人,他是乡绅子弟,在任何法律文

书、同意书、免责书或是契约书上签字时,他都要在名字前头写上“贵

人”两个字。

夏禄 对,我是这么写的,三百年来一向如此。

斯兰德 他的子孙─走在他前面的─就这么写了,他的祖宗─跟在他

后头的─也都可以这么写。他们的纹章上绣着一打白狗鱼呢。

夏禄 那是个老纹章了。

  • 出版说明

  • 莎士比亚诗体重译集序

  • 《快乐的温莎巧妇》导言

  • 人物简介

  • 第一幕

  • 第二幕

  • 第三幕

  • 第四幕

  • 第五幕

  • 落难的风流骑士——《快乐的温莎巧妇》译后记

    暂时还没有读后感,等待第一篇…