不够知己
Imperfect Understanding

  • 作   者:

    温源宁
    Wen Yuan-Ning

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:¥17.40
  • 特   价:

    ¥8.99

  • 0(0人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

英式幽默和民国世说之混搭,为文有持亦有节制。

《不够知己》是由43篇短文合成的一个集子,这些短文都是一家英文周刊的专栏文章,先后发表在1934年THE CHINA CRITIC《中国评论周报》第七卷相应的各期。本期内容包括《吴宓先生,学者和君子》、《马君武》、《赵元任》、《不由自主的皇帝》、《吴经熊》、《高君珊女士》、《胡适博士,一位哲人》、《冯玉祥》、《徐志摩,一个孩子》等文章。

温源宁(1899-1984),广东陆丰人。英国剑桥大学法学硕士。1925年起,历任北京大学西方语言文学系教授兼英文组主任、清华大学西洋文学系教授、北平大学女子师范学院外国文学系讲师等职。1935年起,与林语堂、全增嘏、姚克等合编英文文史月刊《天下》。1936年任立法院立法委员,1937年任国民党中央宣传部国际处驻香港办事处主任,1946年被选为制宪国民大会代表,1946年起任国民政府驻希腊大使。1968年以后定居台湾,直至去世。

Wen Yuan-Ning (1899-1984)is a writer,professor,legislator and an ambassador.

胡适博士,在少数人心目中,不是厉害的对手就是很好的朋友。对于其他人而言,他是老大哥。所有人都承认他和蔼可亲、招人喜爱,甚至他的死对头也这样认为。他不是风流绅士,但是风流绅士处世交友那一套他都不生疏。在寒暄、恭维、献点小殷勤等以博取社交界特别是女士们的好感这些不足挂齿却又不可或缺的手段方面,他都算得上高手。他有本事使每一个和他相处的人都无所拘束。傲慢的人由于得到他的殷勤款待而沾沾自喜,庸碌之辈会由于受到平等对待而觉得身价倍增。胡博士是最佳意义上的民主人士,没有沾染一点点无论是基于社会地位还是知识水平的势利习气。

To a few, Dr. Hu Shih is either a good enemy or a very good friend. To the rest, he is a big brother (老大哥). All own him to be affable and charming—even his worst foes. He knows all the graces of a gallant, without himself being a gallant. In all those little, but indispensable, "airy nothings" which endear a man to society, especially to the company of ladies, Dr. Hu is an adept. He has the happy knack of making everybody feel at home in his company. The proud are flattered by his attentions; and nincompoops feel important by his treatment of them as his equals. In the best sense of the word, Dr. Hu is a democrat: he has not a touch of either social or intellectual snobbishness.

  • 小启

  • 吴宓先生,学者和君子

  • 马君武

  • 赵元任

  • 不由自主的皇帝

  • 吴经熊

  • 高君珊女士

  • 胡适博士,一位哲人

  • 冯玉祥

  • 徐志摩,一个孩子

  • 薛氏兄弟

  • 周作人:铁的优雅

  • 林可胜博士,一位科学家

  • 梁遇春,中国的伊利亚

  • 陈嘉庚,有理想的商人

  • 周诒春博士

  • 顾孟余

  • 叶公超

  • 林文庆医生

  • 林文庆医生之二

  • 黄庐隐女士

  • 王文显先生

  • 朱兆莘先生

  • 顾维钧博士

  • 梁龙先生

  • 伍连德博士

  • 刘复博士

  • 王德林,“武牛”

  • 丁文江博士

  • 已故的辜鸿铭先生

  • 吴赉熙先生

  • 吴稚晖先生

  • 顾静徽女士

  • 杨丙辰先生

  • 冯友兰博士

  • 刘铁云

  • 章太炎

  • 周廷旭先生

  • 陈通伯

  • 孙大雨

  • 梁宗岱

  • 舒舍予

  • 沈有乾先生

  • 盛成先生

  • 刘海粟和黎锦晖

  • 李石岑先生

  • 程锡庚先生

  • 版权页

  • NOTE

  • MR. WU MI (吴宓), A SCHOLAR AND A GENTLEMAN

  • MA CHUN-WU (马君武)

      1. CHAO (赵元任)
  • EMPEROR MALGRE LUI

  • JOHN C. H. WU (吴经熊)

  • MISS KAO KYUIN-SAN (高君珊)

  • DR. HU SHIH (胡适), A PHILOSOPHE

  • FENG YU-HSIANG (冯玉祥)

  • HSU TSE-MO (徐志摩), A CHILD

  • THE SYCIP BROTHERS (薛氏兄弟)

  • CHOU TSO-JEN (周作人): IRON AND GRACE

  • DR. ROBERT LIM (林可胜), A SCIENTIST

  • LIANG YU-CH'UN (梁遇春), A CHINESE ELIA

  • TAN KA KEE (陈嘉庚), MERCHANT AND IDEALIST

  • DR. Y. T. TSUR (周诒春)

  • KU MENG-YU (顾孟余)

  • GEORGE T. YEH (叶公超)

  • DR. LIM BOON KENG (林文庆)

  • DR. LIM BOON KENG, ONCE MORE

  • MISS HUANG LU-YING (黄庐隐)

  • MR. JOHN WONG-QUINCEY (王文显)

  • MR. CHU CHAO-HSIN (朱兆莘)

  • DR. WELLINGTON KOO (顾维钧)

  • MR. LIANG LONE (梁龙)

  • DR. WU LIEN-TEH (伍连德)

  • DR. LIU FU (刘复)

  • WANG TEH-LIN (王德林), "A FIGHTING BULL"

  • DR. V. K. TING (丁文江)

  • THE LATE MR. KU HUNG-MING (辜鸿铭)

  • MR. WU LAI-HSI (吴赉熙)

  • MR. WU CHIH-HUI (吴稚晖)

  • MISS KU ZING-WHAI (顾静徽)

  • MR. YANG PING-CH'EN (杨丙辰)

  • DR. FUNG YU-LANG (冯友兰)

  • LIU TIEH-YUN (刘铁云)

  • CHANG TAI-YEN (章太炎)

  • MR. TENG H. CHIU (周廷旭)

  • CHEN T' UNG-PE (陈通伯)

  • SUN DA-YU (孙大雨)

  • LIANG CHUNG-TAI (梁宗岱)

  • HSU SHEH-YU (舒舍予)

  • MR. EUGANE SHEN (沈有乾)

  • MR. SHENG CHENG (盛成)

  • LIU HAI-SOU (刘海粟) & LI CHING-HUI (黎锦晖)

  • MR. LI SHIH-CH'EN (李石岑)

  • MR. S. G. CHENG (程锡庚)

  • Copyright Page

    暂时还没有读后感,等待第一篇…