中国女秀才
A Chinese Girl Graduate

  • 作   者:

    罗伯特·K. 道格拉斯
    Robert K. Douglas

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥3.50

  • 0(0人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

爱的真谛亘古不变,爱的故事却各有传奇。私许终身的年华,考验纯真的爱情,女扮男装的秀才,是否如愿嫁给了意中的郎君。

官家小姐茉莉,因家庭温暖缺失,转而一心向学。她女扮男装,与在书院结识的两个知交好友一起考上了秀才。正当茉莉与两位知交之间复杂的情愫暗暗滋生、自己的女儿家身份即将曝光之时,父亲却因得罪了其他官员而锒铛入狱……茉莉能否救出自己的父亲?她在两位书生之间,又会作出什么样的选择?

关于本书的作者罗伯特·K·道格拉斯,我们所知的不多,只查到他是大英博物馆汉文藏书部专家,编有《大英博物馆馆藏中文刻本.写本.绘本目录》,对《汉书》颇有研究,曾将李渔的作品《夺锦楼》翻译为英文,有多本关于中国的著作。在《孙中山年谱长编》中有,“1896年11月9日(十月初五日)在大英博物馆会见该馆东方部主任道格拉斯(Robert K.D0uglas)。”从这些资料,我们可以推断,本书的作者对中国的历史、文化、人物和当时中国的情况很了解。

大汉三亿子民,人人都知道这句话:

上有天堂;

下有苏杭。

尽管没人会否认这两座声名远扬的城市之美,但是它们远比不上天府之国“四川”众镇的位置优越,人杰地灵。四川众多地方中,最好的当属绵竹,此地恰如其名,周围生有很多柔韧的竹子。然而这只是此地诸多美好之处中的一个特点。绵延不绝的山脉之上,大块的浓绿色彩层层渐变为顶端皑皑的白雪,山脚下山毛榉、柏树和竹子丛生,树叶间隐约可见一座座庙宇和府邸上翘的黄色屋顶,点缀在山水之间,就像蔚蓝海洋上的金色小岛;而在城墙之外,在高耸崎岖的河岸间,富水的一条支流湍急而过,将去往东部各省的货物及乘客运送到长江的洪流之中。

Who among the three hundred million sons of Han does not know the saying:

There's Paradise above, ' t is true;

But here below we've Hang and Soo?

     [Hangchow and Soochow]

And though no one will deny the beauty of those far-famed cities, they cannot compare in grandeur of situation and boldness of features with many of the towns of the providence of the "Four Streams." Foremost among the favoured spots of this part of the empire is Mienchu, which, as its name implies, is celebrated for the silky bamboos which grow in its immediate neighbourhood. These form, however, only one of the features of its loveliness. Situated at the foot of a range of mountains which rise through all the gradations from rich and abundant verdure to the region of eternal snow, it lies embosomed in groves of beech, cypress, and bamboo, through the leafy screens of which rise the upturned yellow roofs of the temples and official residences, which dot the landscape like golden islands in an emerald sea; while beyond the wall hurries, between high and rugged banks, the tributary of the Fu River, which bears to the mighty waters of the Yangtsze-Kiang the goods and passengers which seek an outlet to the eastern provinces.

  • 中国女秀才
  • Life is too short for a long story.
  • 版权页

  • A Chinese Girl Graduate
  • Life is too short for a long story.
  • Copyright Page

    暂时还没有读后感,等待第一篇…