击退登船的人
To Repel Boarders

  • 作   者:

    杰克·伦敦
    Jack London

  • 译   者:

    河北工业大学 付曦琛

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 版   本:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:¥2.90
  • 8.7(3人评过)
  •   评论(7)
  •   读后感(2)

莎士比亚曾说:“患难可以试验一个人的品格;非常的境遇才可以显出非常的气节;风平浪静的海面,所有的船只都可以并驱竞争;命运的铁拳击中要害的时候,只有大勇大智的人才能够处之泰然。” 杰克•伦敦小说中正是着力表现了在逆境情况下,人类的勇敢、坚毅和爱。

“表现勇敢则勇气来,往后退缩则恐惧来”,小说主人公在面对危险的时候不屈不饶,坚持抗争,不到最后一刻决不放弃,充分展示了人性的尊严。

杰克伦敦的短篇小说《击退登船的人》讲述的是两个渴望冒险的船员,在海上以外遇到意大利渔民,在双方意外发生冲突后,二人不屈不挠,坚强地击退了对方。整篇小说节奏紧凑,展现了船员不屈不挠的精神。

杰克·伦敦,原名为约翰·格利菲斯·伦敦(John Griffith London),美国著名的现实主义作家。他一生共创作了约75卷作品,其中最为著名的有《野性的呼唤》、《海狼》、《白牙》、《马丁·伊登》和一系列优秀短篇小说《热爱生命》、《老头子同盟》、《北方的奥德赛》、《马普希的房子》、《沉寂的雪原》等。

John Griffith "Jack" London (born John Griffith Chaney, January 12, 1876—November 22, 1916) was an American author, journalist, and social activist. He was a pioneer in the then-burgeoning world of commercial magazine fiction and was one of the first fiction writers to obtain worldwide celebrity and a large fortune from his fiction alone. He is best remembered as the author of The Call of the Wild and White Fang, both set in the Klondike Gold Rush, as well as the short stories To Build a Fire, An Odyssey of the North, and Love of Life. He also wrote of the South Pacific in such stories as The Pearls of Parlay and The Heathen, and of the San Francisco Bay area in The Sea Wolf .

一瞬间,硕大的帆桁和沉重的船木掠过了我们的头顶,主帆像一条盘着的巨蛇一般倏地掠过。猛地一震,“薄雾号”倾侧了。这两个人都吓了一跳,但不知怎么的,那个小个子男人拿刀的手被挤到了,或者是被刀划伤了,我们第一眼看到他时,他正站在自己的船上,用两膝紧紧夹着流血的手指,面部扭曲,带着痛苦与抑制不住的愤怒。

The next instant the big boom and the heavy blocks swept over our heads, the main-sheet whipping past like a great coiling snake and the Mist heeling over with a violent jar.Both men had jumped for it, but in some way the little man either got his knife-hand jammed or fell upon it, for the first sight we caught of him, he was standing in his boat, his bleeding fingers clasped close between his knees and his face all twisted with pain and helpless rage.

读罢他的作品,随之而来的是惊心动魄的思索,作者笔锋粗放,读了他的作品,我们能够感受热爱生命的真谛!他能让文字燃烧生命烈火。他就是杰克·伦敦。在坚毅中保持宽容,在宽容中保持坚毅是他特有的人生哲学观念,在小说中得到了充分的体现。

我所看到的,是征服的迷人力量,是血色冒险及黄金潮的迷人力量。……生命既勇敢又狂野,而我正经历着我阅读了无数遍的冒险生活。——杰克·伦敦

评论家们认为,这位擅长“描写人类原始本能”的年轻小说家可以跟爱伦·坡、吉卜林以及麦尔维尔相提并论。

伦敦评论专家瑞斯曼认为伦敦是“美国文学代表人物之一”。

一九零一年七月出版的《民族》评论道:“坡以来本国出现的最有力的短篇小说家,一个西方出现的新吉卜林。……第一等讲故事的人……天生的小说家……富有现实性,锐利的观察……利落,干净,生气勃勃。”

Western writer and historian Dale L. Walker writes:

London's true métier was the short story ... London's true genius lay in the short form, 7,501 words and under, where the flood of images in his teeming brain and the innate power of his narrative gift were at once constrained and freed. His stories that run longer than the magic 7,500 generally—but certainly not always—could have benefited from self-editing.

  • 击退登船的人

  • To Repel Boarders

  • 逃避不是解决问题的办法

    曾经的我,一直是一个喜欢逃避问题和困难的人,在遇到一些自己不想面对或难以解决的问题时,总是想办法去躲过这个问题,我以为问题过去我就没事了,可是当你真的在遇到能让人生崩溃的大事的时候,你就不得不去肚子面对去解决,因为问题已经无法逃避,所以,从那时起,我就知道,任何事情,无论你愿不愿意去做,无论结果如何,你都必须坚强的……展开↓

  • 逃避不是解决问题的办法

    曾经的我,一直是一个喜欢逃避问题和困难的人,在遇到一些自己不想面对或难以解决的问题时,总是想办法去躲过这个问题,我以为问题过去我就没事了,可是当你真的在遇到能让人生崩溃的大事的时候,你就不得不去肚子面对去解决,因为问题已经无法逃避,所以,从那时起,我就知道,任何事情,无论你愿不愿意去做,无论结果如何,你都必须坚强的……展开↓

    暂时还没有评论,去书内看看…
  • “你已经冒过险了,现在是不是满足了?”我记得,我问他这话时,我们已经换上了干衣服,正舒舒服服地坐在驾驶舱里。 全部评论(2) 去书内

    功成名就可以隐退了,哈哈~~

    2013-06-21 喜欢(1) 回复(1)

  • “想象一下,鲍勃·凯洛格,我们正在航行,就像现在这样,别管是什么原因,有一只船气势汹汹地冲向我们,上面的人都全副武装,你会怎... 全部评论(1) 去书内

    你马上就要梦想成真了伙计。

    2013-06-21 喜欢(0) 回复(0)

  • 我咯咯地笑了起来。“那冒险活动就不会被毁了,是吧?你一直说的都是废话。” 全部评论(1) 去书内

    感觉朋友之间的调侃让人很舒服,让我想起我的同学。

    2013-06-21 喜欢(0) 回复(0)

  • 我背靠着舵柄,他刚一上船,还没站稳,我就用另一只船桨给了他一下,他重重地向后摔在他们的船上。可事情严重起来了。他起身抓住我的... 全部评论(2) 去书内

    后面很多大段都是打斗的描写,我还是比较喜欢看故事发展。

    2013-06-21 喜欢(0) 回复(0)

  • “你已经冒过险了,现在是不是满足了?”我记得,我问他这话时,我们已经换上了干衣服,正舒舒服服地坐在驾驶舱里。 全部评论(2) 去书内

    呵呵~~这个真的可以算冒险完成了。

    2013-06-21 喜欢(0) 回复(0)

  • “喂,伙计们!”他朝他们大喊,“给我们一次机会,我们会把渔网跟船分开的!我们不知道你们的网在那儿。你看,我们不是有意的!” 全部评论(1) 去书内

    有些情况下讲道理是讲不通的。

    2013-06-21 喜欢(0) 回复(0)

  • 我背靠着舵柄,他刚一上船,还没站稳,我就用另一只船桨给了他一下,他重重地向后摔在他们的船上。可事情严重起来了。他起身抓住我的... 全部评论(2) 去书内

    描述两方对抗的场面描写的很细啊。

    2013-06-21 喜欢(0) 回复(1)