躺在床上的危险
The Danger of Lying in Bed

  • 作   者:

    马克·吐温
    Mark Twain

  • 译   者:

    洛阳外国语学院 杨晓梅

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 版   本:

    中 / 英 / 双语

  • 支   持:

  • 电子书:¥2.90
  • 8.5(4人评过)
  •   评论(9)
  •   读后感(3)

马克吐温是个很幽默的人,我们穷极一生去躲避那些表面看起来很危险的事物,最后却发现我们生命的终结就在自己家里的床上,而这张床正代表着“统计”出来的实际危险。作者用一种幽默的手法讲述了“躺在床上的危险”。当所有人都以为旅行比较容易出现危险时,作者却通过数据告诉读者:相较于旅行中的人,呆在家里的死亡率更高,而且要高出很多。这篇文章乍看很难明白,其实蕴含着生命的极大讽刺。

我们穷极一生去躲避那些表面看起来很危险的事物,最后却发现我们生命的终结就在自己家里的床上。文中,马克·吐温用它独特的机智幽默告诉我们,相较于旅行中的人,呆在家里的死亡率更高,而且要高出很多。这是对生命极大的讽刺。

马克·吐温(Mark Twain,1835年11月30日—1910年4月21日),原名萨缪尔·兰亨·克莱门 (Samuel Langhorne Clemens) 是美国的幽默大师、小说家、作家,也是著名演说家,19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表。世界著名的短篇小说大师。

Samuel Langhorne Clemens (November 30, 1835—April 21, 1910), better known by his pen name Mark Twain, was an American author and humorist. He was lauded as the "greatest American humorist of his age," and William Faulkner called Twain "the father of American literature." He is also a master of short story.

那么,六个月内伊利路杀死了这100万人中的13到23个人。而在相同的时间内,纽约市的100万人中就有13,000人死在床上。

我对所有人的建议是,能不呆在家里,就尽量不要呆在家里。但是当你不得不在家里呆一会儿的时候,就去买一堆的意外保险,还要彻夜不眠。

Well, the Erie kills from 13 to 23 persons of ITS million in six months; and in the same time 13,000 of New York’s million die in their beds!

And my advice to all people is, Don’t stay at home any more than you can help; but when you have got to stay at home a while, buy a package of those insurance tickets and sit up nights.

他有着很好的语言驾驭能力,擅长人物塑造和政治讽刺,这些都天衣无缝地融化在他的作品中。这些作品犹如一颗颗璀璨的星星,反映了他所处的那个时代人们的精神以及物质生活风貌。

马克·吐温堪称“美国文学之父”。   ——威廉·福克纳(美国小说家,1952年诺贝尔文学奖获得者)

鲁迅评价马克·吐温成了幽默家,是为了生活,而在幽默中又含着哀怨,含着讽刺,则是不甘于这样的缘故了。

马克·吐温自己则说:“不能一味逗乐,要有更高的理想。”

His clear, distinct, resolute voice is filled with a liveliness... in a reading to be enjoyed by all ages." —VOYA, February 2007

  • 躺在床上的危险
  • The Danger of Lying in Bed
  • 生活就该顺其自然

    读完这篇小说其实感触颇深,可以说读完以后感觉跟找到知音似的。平时有时会跟朋友聊天,我一直信奉顺其自然、随遇而安的观点,虽然有时候朋友会觉得有些消极,但我觉得这也算是一种乐观的态度。就拿文中表达的主旨来说,究竟躺在床上危险还是出去旅游危险,让我的观点就是,无所谓,有些注定的危险你怎么躲都躲不过,如果不该你出事,那无论……展开↓

  • takin everythin for granted

    看书籍标题,以为马克吐温大叔要进行说教,告诫来者不思进取安于现状的危害,看完后,发现自己错了。我们总是先入为主把某种情形当作一种理所应当的判断,并堂而皇之地将其命名为直觉。这时,吐温叔用再平实不过的语言讽刺了我们这一愚蠢的思考。不做任何批判的思考,仓促地听从某种煽动势力的号召,这是时代的顽疾,到现在,网络上各种流言……展开↓

  • 随感

    这本书的书名在伊始就吸引了我的眼球,对于我这种能躺绝不坐的人来说,它无疑让我提起了很大的兴趣。对于书中统计的死在床上的人远远多于死于各种意外或人为的人,我感到很惊讶,以后要多出去走走,既能开阔眼界,更能预防在床上的危险,哈哈展开↓