钟楼里的魔鬼
The Devil in the Belfry

  • 作   者:

    埃德加·爱伦·坡
    Edgar Allan Poe

  • 译   者:

    大连外国语 李渤

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥2.90

  • 8.5(4人评过)
  •   评论(7)
  •   读后感(1)

“魔鬼”的到来打破了小镇上循规蹈矩的生活。这个“魔鬼”究竟是谁?

In an isolated town called Vondervotteimittis (wonder-what-time-it-is), the punctilious inhabitants seem to be concerned with nothing but clocks and cabbage. This methodical, boring and quiet little borough is devastated by the arrival of a devilish figure playing a big fiddle who comes straight down from a hill, goes into the belltower, brutally attacks the belfry-man and rings thirteen o'clock, to the horror of the town's inhabitants.The devil character can be seen as the bringer of chaos to an ordered system. In the context of the story, the devil is a troublemaker who destroys the serenity of tradition. However, in that Poe mocks the town's ridiculous traditions, it can be interpreted that the devil is a violent force of change, originality and creativity in an otherwise stagnant environment.

爱伦·坡在这本小说里描述了这样一座自治城,城里的居民对“时间”过度依赖,最终引起全城混乱。这篇小说立于第二次工业革命时代特定的历史背景,通过分析时间对自治城的破坏,指出在早期的资本主义社会,时间已经开始异化,在小说里表现为自治城里错乱的时间和狂欢化时间。这种时间的异化是因为人产生,却也异化了人,异化了社会的进步。

有一个遥远的德国小镇,那儿的居民生活得循规蹈矩,除了时间和卷心菜,他们似乎对于任何事物都漠不关心,而且拒绝改变,直到有一天,“魔鬼”的到来打破了小镇的平静。

In an isolated town called Vondervotteimittis (wonder-what-time-it-is), the punctilious inhabitants seem to be concerned with nothing but clocks and cabbage. This methodical, boring and quiet little borough is devastated by the arrival of a devilish figure playing a big fiddle who comes straight down from a hill, goes into the belltower, brutally attacks the belfry-man and rings thirteen o'clock, to the horror of the town's inhabitants.

埃德加•爱伦•坡(Edgar Allan Poe)(1809-1849),美国作家,诗人,编辑和文学评论家,美国浪漫主义思潮时期的重要成员。坡以神秘故事和恐怖小说闻名于世,他是美国短篇故事的最早先驱者之一,又被尊为推理小说的开山鼻祖,进而也被誉为后世科幻小说的始祖。他是第一个尝试完全依赖写作谋生的知名美国作家,从而导致贫困潦倒。

Edgar Allan Poe (born Edgar Poe; January 19, 1809—October 7, 1849) was an American author, poet, editor and literary critic, considered part of the American Romantic Movement. Best known for his tales of mystery and the macabre, Poe was one of the earliest American practitioners of the short story and is considered the inventor of the detective fiction genre. He is further credited with contributing to the emerging genre of science fiction.

又高又宽的壁炉架不仅正面雕刻着计时器和卷心菜,而且顶部正中间还摆放着一个真的计时器,“滴答滴答”地响得异常响亮;两端各有一个花盆,每个花盆里面栽着一棵卷心菜,像侍从一样站在两端。

与镇上的其他老绅士相比,他外套的后摆要长很多——他的烟斗、他的鞋扣、他的眼睛和他的肚子也要大得多。他的下巴,已不只是两层,而是三层了。

The mantelpieces are wide and high, and have not only time-pieces and cabbages sculptured over the front, but a real time-piece, which makes a prodigious ticking, on the top in the middle, with a flower-pot containing a cabbage standing on each extremity by way of outrider.

His coat-tail is very far longer—his pipe, his shoe-buckles, his eyes, and his stomach, very far bigger—than those of any other old gentleman in the village; and as to his chin, it is not only double, but triple.

爱伦·坡最大的成就是他的短篇小说,他留下的短篇传世佳作题材丰富,并且开创了许多题材。他是优秀短篇小说作家,侦探小说之父;坎坷半世,身后声名远播,想象力丰富且分析缜密;崇尚而且追随美,而美却与恐怖和诡异相伴相生。

他在《怪异故事集》序中称“自己的作品绝大部分都是深思熟虑的苦心经营”。

洛威尔一向不轻易赞扬别人,却把坡誉为“最有见识、最富哲理的大无畏评论家”。

From the Inside Flap:

Poe's best-loved tales are destined to capture the imagination of a generation new to the master of terror, as well as delight longtime admirers of Poe, who will find much to relish in this haunting interpretation."

  • 钟楼里的魔鬼

  • The Devil in the Belfry

  • 墨守成规很可怕

    看完小说感觉这个小镇真的很可怕。世世代代守着一成不变的规则来生活,这得是一种多么没有生气的生活方式啊,当有某件事物扰乱了这种规则,就会被人们认定为“魔鬼”,这种心态和反应更加让人觉得不可思议和可怕。不记得从哪看到过这么一句话:“那些被社会和规则强加的边界应当有人来打破。”觉得很有道理,我们生活的这个大环境不是一成不……展开↓