斑点带子
The Adventure of the Speckled Band

  • 副标题:

    新译福尔摩斯探案全集之福尔摩斯冒险史

  • 作   者:

    亚瑟·柯南·道尔
    Arthur Conan Doyle

  • 译   者:

    李家真

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥2.90

  • 8(1人评过)
  •   评论(8)
  •   读后感(2)

《斑点带子》是柯南·道尔设计的最好的密室诡计。本书收录在《福尔摩斯冒险史》里。《福尔摩斯冒险史》是柯南·道尔发表的最早的一部福尔摩斯短篇集,共十二篇,这些故事案情奇特、节奏明快,读来一定让福尔摩斯迷们大呼过瘾。此时的福尔摩斯已威名远播,成为了令苏格兰场警探和大小主顾求救的咨询专家,而他自己则只沉浸于案件的侦破工作本身,事无巨细、一视同仁,秉承着“为艺术而艺术”的理念,凭着他精密的推理头脑和视邪恶如寇仇的侠义心肠,在类型不同的奇案中大显身手,展开了一系列的冒险历程。

一位女士来找福尔摩斯,称她的姐姐在新婚之际几乎每天晚上都会听到口哨声,突然有一天晚上她跑出来对妹妹说她看到了一条斑点带子,而后她就死了,现在这位妹妹也要结婚,也被她的继父住到姐姐当时住的这个房间,也听到了哨子声,她担心自己就是凶手的下一个目标。根据姐姐的遗言,她坚持说是“斑点带子”杀了她。福尔姆斯和华生能够在诲伦遇害之前发现“斑点带子”真实身份吗?

亚瑟·柯南·道尔(1859——1930)英国杰出的侦探小说家、剧作家。生于苏格兰爱丁堡,父亲是一位政府建工部的公务员。柯南•道尔自幼喜欢文学,中学时任主编校刊。毕业于爱丁堡医科大学,行医10余年,收入仅能维持生活。后专写侦探小说。《血字的研究》几经退稿才发表,以《四签名》闻名于世。1891年弃医从文,遂成侦探小说家。代表作有《波斯米亚丑闻》《红发会》、《五个橘核》等。1894年决定停止写侦探小说,在《最后一案》中让福尔摩斯在激流中死去。不料广大读者对此愤慨,提出抗议。柯南道尔只得在《空屋》中让福尔摩斯死里逃生,又写出《巴斯克维尔的猎犬》、《恐怖谷》等侦探小说。塑造的福尔摩斯已成为世界上家喻户晓的人物。就连福尔摩斯的办公地点——伦敦贝克街221号B也成了旅游景点。作品合乎逻辑的推理引人入胜,结构起伏跌宕,人物形象鲜明,涉及当时英国社会现实。对于其艺术成就,英国著名小说家毛姆曾说:“和柯南道尔所写的《福尔摩斯探案全集》相比,没有任何侦探小说曾享有那么大的声誉。柯南•道尔被尊称为“英国侦探小说之父”,而他的书成为世界最畅销书之一,柯南•道尔也成为世界上最著名的侦探小说家。

事情发生在一八八三年四月初,一天早晨,我醒来就看到福尔摩斯站在我的床边,全身上下都已穿戴整齐。我看了看壁炉台上的时钟,发现时间才七点一刻,鉴于他平常都起得很晚,所以呢,眯缝着眼睛仰头看他的时候,我心里多少有些惊讶,甚或还有一点儿愤愤不平,因为我自己的生活是非常有规律的。

“非常抱歉把你吵起来,华生,”他说道,“不过,吵醒他人是今天早晨的通例。哈德森太太被人吵了起来,然后就报复到了我的头上,这不,我又找上了你。”

“可是,究竟是什么事情——失火了吗?”

“不是,是来了个主顾。据我所知,来的似乎是一位年青女士,情绪十分激动,无论如何也要见我。眼下,她就在客厅里等着呢。要我说,年青女士一大早就在首都街头晃荡,还把睡得正香的人们从床上吵起来,一定是遇上了什么十万火急的事情,不得不找人倾诉。而我可以肯定,要是事实证明她的案子非常有趣的话,你多半会希望从一开始就对它有所了解。所以我觉得,不管怎么样,我都应该叫你一声,免得你错过机会。”

It was early in April in the year 1883 that I woke one morning to find Sherlock Holmes standing, fully dressed, by the side of my bed. He was a late riser, as a rule, and as the clock on the mantelpiece showed me that it was only a quarter past seven, I blinked up at him in some surprise, and perhaps just a little resentment, for I was myself regular in my habits.

"Very sorry to knock you up, Watson," said he, "but it's the common lot this morning. Mrs.Hudson has been knocked up, she retorted upon me, and I on you."

"What is it, then—a fire?"

"No; a client. It seems that a young lady has arrived in a considerable state of excitement, who insists upon seeing me. She is waiting now in the sitting-room. Now, when young ladies wander about the metropolis at this hour of the morning, and knock sleepy people up out of their beds, I presume that it is something very pressing which they have to communicate. Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset. I thought, at any rate, that I should call you and give you the chance."

《斑点带子》:柯南道尔设计的最好的密室诡计。

  • 斑点带子

  • The Adventure of the Speckled Band

  • 很精彩的一个章节

    再次阅读福尔摩斯探案集系列,仿佛会见旧友感觉格外亲切。遗憾的是仍然是试读文章没有办完读完。但是根据我对本书的了解。斑点带子似乎是一条毒蛇。罪犯正是用毒蛇害死受害者的,经过福尔摩斯的调查,真想最终大白于天下。在与罪犯的对决中,福尔摩斯凭借着惊人的判断力与冷静的头脑与罪犯周旋最终将毒蛇逼回咬死罪犯。文章内容很是精彩,文……展开↓

  • 惊悚!!!!

    这个的内容特别有趣,医生的作案手法十分高明,差点把福尔摩斯带向了错误的方向。赞!展开↓

    暂时还没有评论,去书内看看…
  • “听了我说的这些事情,你们应该可以想象,对我和我可怜的姐姐朱莉娅来说,生活并没有太大的乐趣。我们家根本留不住仆人,很长的一段... 全部评论(2) 去书内

    的确如此。

    2014-03-09 喜欢(0) 回复(0)

  • 原因在于,福尔摩斯的探案工作更多是基于他对自己那门手艺的热爱,并不是为了发财致富,这样一来,如果一件案子没有表现出不同寻常乃... 全部评论(2) 去书内

    喜欢研究别人解决不了的难题。

    2014-03-09 喜欢(0) 回复(0)

  • 而我可以肯定,要是事实证明她的案子非常有趣的话,你多半会希望从一开始就对它有所了解。所以我觉得,不管怎么样,我都应该叫你一声... 全部评论(2) 去书内

    因此他毫不犹豫的答应了。

    2014-03-09 喜欢(0) 回复(0)

  • “不是,我只是看到您左手手套的掌心有一张只剩后半联的双程车票,如此而已。您一定是一早就动了身,到达车站之前,您坐着轻便马车赶... 全部评论(2) 去书内

    十分令人羡慕。

    2014-03-09 喜欢(0) 回复(0)

  • “听了我说的这些事情,你们应该可以想象,对我和我可怜的姐姐朱莉娅来说,生活并没有太大的乐趣。我们家根本留不住仆人,很长的一段... 全部评论(2) 去书内

    很可怜的一个人。

    2014-03-08 喜欢(0) 回复(1)

  • “不是,我只是看到您左手手套的掌心有一张只剩后半联的双程车票,如此而已。您一定是一早就动了身,到达车站之前,您坐着轻便马车赶... 全部评论(2) 去书内

    福尔摩斯敏锐的洞察力令人啧啧称奇。

    2014-03-08 喜欢(0) 回复(1)

  • 而我可以肯定,要是事实证明她的案子非常有趣的话,你多半会希望从一开始就对它有所了解。所以我觉得,不管怎么样,我都应该叫你一声... 全部评论(2) 去书内

    对于华生医生来说这正是见识福尔摩斯神奇功力的好机会。

    2014-03-08 喜欢(0) 回复(1)

  • 原因在于,福尔摩斯的探案工作更多是基于他对自己那门手艺的热爱,并不是为了发财致富,这样一来,如果一件案子没有表现出不同寻常乃... 全部评论(2) 去书内

    他是一个热衷于挑战的人。

    2014-03-08 喜欢(0) 回复(1)